
➤ рубрикатор
➤ концепция ➤ Осаму Тедзука: «Преступление и наказание», 1953 ➤ Осима Юмико: «Родион Романович Раскольников», 1974 ➤ Цугуми Оба, Такэси Обата: «Тетрадь смерти», 2003 ➤ заключение
➤ концепция
Достоевский горячо любим японцами. До такой степени, что его по-родному называли Ямато Достоевским. До конца 60-х годов его романы считались не просто «примером западной литературы»: японцы видели в нём того, кто стоит у истоков современного — на то время — японского модерна.
Достоевскому посвящали выпуски в ежемесячных журналах «EUREKA» и «Gendai Shiso», его романы постоянно переиздаются с уточнёнными переводами. Любовь к писателю, соответственно, отразилась и в культуре манги. Люди зачитываются «Преступлением и наказанием», а мангаки — рисуют адаптации романа: их существует порядка десяти, если не считать манги, которые просто вдохновлены романом Фёдора Михайловича тематически или сюжетно.
Адаптации в формате манги для Японии не случайны, так как существует жанр кибёси (японской книжки с картинками), который уходит своими корнями в более ранние иллюстрированные романы и который существовал в период Эдо.
Цель исследования — проследить, что роднит и отличает разные адаптации «Преступления и наказания» и манги, просто вдохновлённые романом. Для этого анализируются ключевые в романе вещи: образы персонажей, сцена с убийством старухи-процентщицы/мучением после него, и общий вид раскадровки манги.
➤ Осаму Тедзука: «Преступление и наказание», 1953
Осаму Тедзука был первым, кто адаптировал «Преступление и наказание» в Японии. Кроме того, это одна из ранних его работ: она опубликована в 1953-ем году.
Сам Тедзука говорил, что его целью было познакомить маленького читателя с западной литературой, но это заявление было встречено критикой — например, потому, что на первых страницах романа название (то есть «Преступление и наказание») написано кириллицей, которую не понимают японские дети.
Однако общая стилистика манги действительно приближена к стилистике, которая понравилась бы детям: там много смешных персонажей и карикатурных сцен, разыгрываемых ими, даже несмотря на то, что тема романа серьёзная и мрачная.
Многие из персонажей в этой манге узнаваемы, но утеряли характерные для оригинальных персоанжей черты.
Порфирий Петрович изображён нарочито карикатурно: он выглядит как попугай. Раскольников расхаживает в дурацкой шапочке, как и Разумихин (что, однако, роднит их, как персонажей-двойников по концепции оригинального романа). Соня изображена с тёмными волосами, в которые вплетён цветок.
Манга читается справа налево. Не соседние полосы. На правой полосе: Разумихин и Порфирий Петрович. На левой полосе: Порфирий Петрович и Раскольников.
Манга читается справа налево. Соня и Раскольников. Не соседние полосы.
Эпизод с убийством не показан напрямую и в момент, когда оно происходит. Мангака обращается к этой сцене позже, но лишает её всяческих графических подробностей и крови.
Мучения Раскольникова отмечены графически в начале манги почти сразу после убийства, оставленного за кадром: визуально полоса выделяется обилием чёрного. Раскольников в некоторых фреймах залит чёрным цветом, в некоторых — изображён заплаканным.
Манга читается справа налево. Две полосы справа — о сцене убийства. Слева — мучения Раскольникова.
На заключительных полосах показано признание Раскольникова: мельтешащие персонажи передают ощущение тревоги, которое испытывает герой.
Манга читается справа налево. Признание Раскольникова накануне революции.
Раскадровка этой манги несколько «скована» границами фреймов, однако это не делает её скучной и однообразной. Тедзука использует массу любопытных приёмов, чтобы обогатить мангу визуально, а где-то — сэкономить время.
Отдельно стоит отметить, что некоторые фреймы очень напоминают раскадровку к анимационному фильму из-за повторяемости.
Раскольников на фреймах справа. Он вспоминает предыдущий визит к старухе-процентщице: это задаёт контекст, при котором не нужны добавления страниц с предысторией.
Пример «мультипликационной» раскадровке из начала манги.
Примечателен эпизод-метафора с необычной метаморфозой. Порфирий Петрович сравнивает себя с огнём, а преступников — в том числе Раскольникова — с мотыльками, которые к нему летят.
Манга читается справа налево. В этом эпизоде Раскольников предстаёт в форме мотылька, а Порфирий Петрович — в форме огня.
Манга читается справа налево. В этом эпизоде Раскольников предстаёт в форме мотылька, а Порфирий Петрович — в форме огня.
Кроме того, манга не лишена общих планов — не всегда персонажи «скованы» границами фреймов, есть полосы, на которых читатель может «отдохнуть», которые разряжают анимационный темп манги.
Манга читается справа налево. Полосы с фоном.
➤ Осима Юмико: «Родион Романович Раскольников», 1974
Справа — обложка, слева — оборотная сторона. На оборотной стороне: на переднем плане изображён Свидригайлов, на заднем — Раскольников.
Манга вышла в 1974 году из-под пера Осимы Юмико. Также как и манга Тедзуки, она небольшая (относится к «ёмикири» — короткой истории в манге), в ней около 150 страниц. Но здесь вольная интерпретация видится уже в названии: манга названа именем главного героя — «Родион Романович Раскольников», а не более привычным читателю «Преступление и наказание».
Авторское прочтение здесь чувствуется гораздо явнее, сёдзе стилистика гораздо более непривычна для глаза русскоязычного читателя, нежели чем стилистика Тедзуки, навеянная работами студии Дисней.
Пожалуй, главной отличительной чертой этой манги является то, что она выполнена по едва формирующимся канонам сёдзе манги, то есть манги для женской аудитории. Осима Юмико стояла у истоков формирования этого жанра.
Справа: слева Порфирий Петрович, справа Раскольников. Мужской персонаж слева — Свидригайлов.
Первым, что бросается в глаза, является «унификация» образов персонажей. Все они, в том числе мужчины, выглядят невероятно феминно: по законам сёдзе-манги, и это буквально значит, что манга должна выглядеть привлекательно для женской аудитории.
И Раскольников, и Порфирий Петрович, и Свидригайлов в типаже лица почти неотличимы друг от друга: их черты феминизированы, у всех кудрявые светлые волосы. Отличительными элементами являются очки у Порфирия Петровича и плащ с пуговицами-петлями, в который одет омолодившийся Свидригайлов — в романе-первоисточнике это мужчина в возрасте.
Нельзя, однако, уличить мангаку в неуважении к первоисточнику — все нарисованные ей персонажи выглядят похожим образом: феминно и европеизированно, в том числе в других произведениях.
Осима Юмико, обложка «Принцессы с венцом из травы», 1978
Некоторые черты персонажей всё-таки соблюдены: «…он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, темно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен» — гласит описание Раскольникова в романе, и персонаж мангаки этому описанию соответствует. С другой стороны, «оригинальный» Раскольников одет в лохмотья, в то время как в манге он в чистом костюме. Это говорит о том, что его образ невероятно романтизирован.
Крупные портреты слева (сверху вниз): Соня, Свидригайлов, Порфирий Петрович, Раскольников. Справа: слева Разумихин, справа Раскольников.
Романтизация образа проявляется в том числе в финале: мангака не отправляет Раскольникова в Сибирь напрямую. Вместо этого он с Соней находится в своеобразном зимнем мире, нарисованном легко и воздушно, под текстом письма Сони. Возможно, мангака считает, что Раскольникова можно простить, в связи с чем и было выбрано такое визуальное решение.
С другой стороны, даже смерть Екатерины Ивановны показана красиво и эстетично.
Манга читается справа налево. Слева — финальная сцена с Соней и Родионом. Справа — сцена со смертью Екатерины Ивановны.
Соня в манге тоже отчасти соответствует своему книжному описанию, где она предстаёт как хрупкая девушка со светлыми волосами. Из-за особенностей авторского формообразования, однако, нельзя сказать, что она маленького роста.
Таким образом, Порфирий Петрович и Свидригайлов становятся самыми изменившимися персонажами в этой адаптации.
Полосы, на которых присутствует Соня
Несмотря на то, что раскадровка этой адаптации более «свободная», сцена убийства здесь не показывается — читатель видит только кровавое пятно. В формах пятен и линий есть мотивы, рифмующиеся с эпизодом мук Раскольникова.
Переживания Раскольникова переданы и в других сценах манги: например, сцена, где Раскольников сжимает пробку, думая, что это монетка, передана через три вертикальных кадра, каждый из которых визуально уже предыдущего.
Манга читается справа налево. Слева — эпизод с пробкой. Справа — эпизод, где раскольников заливается истерическим смехом.
Кроме очевидного преображения внешности персонажей стоит отметить большую свободу в раскадровке, которую себе позволяет мангака. Здесь персонажи не скованы фреймовой сеткой, присутствует много «воздуха» за счёт этого. Также, сам по себе стиль рисунка добавляет ещё больше ощущения нежности и воздушности за счёт лёгких линий и тонких силуэтов персонажей.
В комиксе также используются разные виды штриховки, что у Тедзуки встречалось значительно реже.
Типичная страничка из манги. Крупный портрет персонажа появляется как будто бы из воздуха.
Также стоит отметить активную роль чёрного цвета, которая была и у Тедзуки. Чёрный фон можно наблюдать в сцене, где Соня рядом с умирающим отцом. Чёрный фон «отгораживает» их от других персонажей.
Черный фон также присутствует в сцене, где Раскольников целует Соне ноги: цвет здесь подчёркивает важность момента.
Манга читается справа налево. Слева — Соня и умирающий отец. Справа — сцена, где Раскольников целует Соне ноги.
➤ Цугуми Оба, Такэси Обата: «Тетрадь смерти», 2003
«Тетрадь смерти» — манга двух авторов, Цугуми Обы и иллюстратора Такэси Обатой, выпускавшаяся в журнале Weekly Shonen Jump с 2003 года по 2006 год. Несмотря на то, что в СНГ — и преимущественно в российском — пространстве у манги двоякая репутация, в Японии её очень любят и почитают.
Эта манга не является прямой адаптацией романа Ф. М. Достоевского, но содержит множество смежных с ним элементов, из-за чего произведения часто сравнивают.
«Тетрадь смерти» имеет внушительный размер: она содержит 108 глав, переизданных в 12 томах.
Архетипы персонажей преимущественно те же — стандартный набор имеется, но орудие убийства меняется: теперь это не топор, а тетрадь, в которую можно записать имя неугодного человека, и в течение короткого времени он умрёт от сердечного приступа (если не указана причина).
Орудие в форме тетрадки можно объяснить так: в более приближенному к реалистичному стиле рисования легче видеть простой по форме предмет, залитый чёрным, нежели что-то силуэтно сложное.
Есть интересные параллели с романом Достоевского: например, тетрадь не занимает значимое положение в кадре и «прячется» как визуально, так и физически — Ягами Лайт («Раскольников») почти всегда скрывает тетрадь от глаз посторонних.
Другой интересной особенностью является то, что текст тетради дан на английском: возможно, это маркирует то, что как и в романе-первоисточнике, идея о «сверхчеловеке» приходит с запада.
Сцена из манги, где Лайт — «Раскольников» — знакомится с «Тетрадью смерти».
В манге также есть своя версия «Сони Мармеладовой» — героиня Миса питает романтические чувства к Лайту и готова многое ему простить. В её дизайне также присутствует крест, но он скорее отсылает к готической тематике, а не к вере — комната героини, к примеру, оформлена разного вида игрушками, и одевается она в типичном готическом стиле со множеством ремешков и цепей.
«Соня Мармеладова» манги.
L подозревает, что Лайт причастен к серии убийств и начинает за ним следить. Это напоминает об аналогичном эпизоде в романе Ф. М. Достоевского — о допросе, который устраивает Порфирий Петрович.
Разница в том, что здесь это взаимодействие разворачивается в полномасштабную интеллектуальную игру: чтобы показать равенство оппонентов, мангака часто рисует фреймы, «отражающие» друг друга, или рифмующиеся друг с другом.
Напряжённый момент между L (справа) и Лайтом (Кирой, слева).
Примечательно то, что Лайт, в отличие от Раскольникова, колеблется совсем недолго: он быстро принимает новый расклад дел. Кроме того, подавляющую часть манги он скорее доволен собой и тем, что делает, и изображается это соответствующе: мимикой персонажа и ракурсами, где-то — контрастной заливкой лица персонажа, намекающей на то, что он не «простой смертный».
Манга читается справа налево. Кадры с Ягами Лайтом, где он осознаёт своё могущество.
Во многих фреймах Лайт показан с ракурса «чуть снизу» — это будто бы возвышает его над читателем.
Его оппонент — L, «Порфирий Петрович» — первое время скрывает лицо.
Кадры с Лайтом (слева) и с L (справа).
Стоит отметить, что в этой манге гораздо меньше интересных визуальных приёмов: здесь гораздо больший упор ставится на сторителлинг, и психологизм реализуется именно посредством рассказывания истории, а не какими-либо средствами визуальной выразительности.
заключение
Роман Ф. М. Достоевского несомненно отозвался в сердцах японских читателей: иначе его бы не адаптировали так много и часто, им бы не вдохновлялись. В исследовании рассмотрены только две прямых адаптации и одна манга со смежным сюжетом, однако это только небольшая часть художественных работ, посвящённых Фёдору Михайловичу. Несмотря на то, что у манг общая сюжетная канва и набор персонажей, каждая из представленных манг является в какой-то мере отражением своей эпохи.
Отиаи Наоюки, «Преступление и наказание»: «Сфабрикованный роман», 2007
JAQUELINE BERNDT. Manga as Literature: Comicalizations of Crime and Punishment, 2015
https://www.tumblr.com/anamon-book/179556134937/ロジオンロマーヌイチ-ラスコーリニ [дата обращения: 20.05.2024]
Тэдзука Осаму «Преступление и наказание», изд-во «Фабрика комиксов», 2011
https://spblib.ru/en/catalog/-/books/12360116-tetrad-smerti-kn-1 [дата обращения: 20.05.2024]