
Заметьте, что если вспоминать американские комиксы, первое, что приходит на ум — либо ставшие частью массовой культуры персонажи, либо популярный супергеройский жанр. Что же было до Супермена и Гарфилда? А всего несколько иллюстраторов газет, чьи работы положили начало этого формата.
Издание отсылается к медиуму, имея черты газет начала XX века как в режиссуре, так и в качестве печати.
Брошюровка нитками, перевязка шпагатом — так подача соотносит издание с образом пачек газет

обложка и брошюровка

части книги до брошюровки, шмуцтитулы
Сетки. Помимо обозначенных двух типов сетки — для текстового блока, с широкими колонками, и для вкладышей с биографией четырех авторов, с более частыми колонками и резким кеглевым ритмом, — в верстке использовано цитирование и оммажи на сами стили и приемы комиксистов. Неровный речевой баллон от Маккея, «финальный аккорд» из историй Бастера Брауна, подписи под текстами с нумерацией порядка прочтения из Krazy Kat и другие выходы за рамки единого строя журнала.
Заглавия. Формулировки менее смелы, чем желтая пресса. Изначально планировалось, что все заголовки будут кишмя кишить сенсациями или оскорблениями в духе газет, однако такой стиль речи надоел бы уже после 2-3 использований. Грани смягчены в сторону нежелания перевирать информацию.
флэтплан выполнен в соответствии с брошюровкой — по книжечкам и разделению на книжный блок и вложения
флэтплан вложений: оборотная сторона, масштаб стрипа относительно формата издания — 4:1
О выборе шрифтов. Gill Sans — может показаться, к чему был выбран английский шрифт 1926 года? Какое он отношение имеет к американскому комиксу? это же смысловое противоречие американского и английского. Газетный комикс, предшествующие ему протокомиксы были созданы под влиянием в первую очередь Англии конца XIX века — начала XX. Об этой исторической детали говорится в первой части издания. Поэтому, рассмотрев десяток гротесков, Gill Sans показался наиболее подходящим.
С другой стороны Octava. Россия, 1995? Можно было взять нейтральную антикву, да. Однако выбор был сделан в пользу лучшей читабельности и приятного визуала как в наборном тексте, так и в крупном кегле. Также перевод и редактура на русский англоязычных исторических изданий и статей являлось ключевым в работе над книгой. Не были взяты конкретные американские шрифты эпохи газет до 1930-х, потому что подразумевается серийность выпусков журнала о комиксе.